+ Ответить в теме
Показано с 1 по 3 из 3

Тема: РусЕфЕкации Republic Commando

  1. #1
    Big Erny

    РусЕфЕкации Republic Commando

    Стукнула идея собрать русЕфЕкации разных аФторов.
    Пока собрал 5 штук:
    1. Русский Проект.
    2. У автора было написано "Platinum". Подозреваю, что это 7волк.
    3. ???. При монтировании диска сразу же начинается установка.
    4. Тоже переводчик не представлен, но по какой то причине ярлычек RC заменен на ярлычек KotOR II.
    5. Версия полного дубляжа с Zone Of Games от SerGEAnt'a.

    Может у кого-то есть какие то другие верси?

  2. #2
    Big Erny
    1, 3 и 4 оказались переводом от РП. Давно я такого "качества" не видел... Ох давно... Но лулзов наловить можно.
    Дельта 40. Любимое оружие нож и катана (истенный самурай, блин);
    Сепаратисты-дроиды (ага, Гривуса в массы!);
    Мисия 3: Поработители Кашиков О_о

  3. #3
    Big Erny
    Более подробно то, что не смог определить:

    1. Предположительно 8 bit.




    После установки, Вас ожидает достаточно аккуратное меню, хотя шрифт в нем подобран не очень хорошо. В самой же игре дела намного хуже. Кроме того, что шрифт абсолютно не похож на оригинал (он намного "острее" и тоньше), в нем допущена масса опечаток, в некоторых местах большие буквы заменяются маленькими, а некоторые части текста вообще не переведены. Похоже, что все-таки текст кто-то читал, хотя и сделал это не отлично. Озвучиванием игры, конечно, никто не занимался. Озвучиванием игры, конечно, никто не занимался.
    Кстати иконка у нее почему-то с игры Star Wars: Knights of the Old Republic II: The Sith Lords.

    2. Предположительно 7волк.




    В этой версии шрифты снова не похожи на оригинальные. Кроме этого, надписи в ней не отцентрованные. В самой игре, кроме шрифтов, присутствуют слова на английском языке. Но это не главная проблема данной версии. В качестве перевода в игру вставлен машинный текст, который в некоторых местах он похож на бред сумасшедшего. Конечно, никто игру не озвучивал, а видео с ней вырезано, чтобы игра вместилась на 1 CD.

    3. Предположительно Фаргус.



    Когда я увидел меню, то оно меня порадовало, потому шрифт был похож на оригинальный. Так же и шрифт в игре... Но дальше начался сплошной кошмар. Некоторые стандартные фразы оставлены без перевода, имена искажены (Сэм и Сед - это "Sev"), присутствует куча смысловых ошибок. Опять "Prosecutor" переведено как "Исполнитель". Звук оставлен оригинальным.

+ Ответить в теме

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения